tanma (tanma) wrote,
tanma
tanma

Categories:

Фестиваль языков (продолжение)

Продолжаю описывать презентации, на которых я вчера была:
- арабский язык (Антон Сомин). В 2009 году, побывав в Арабских Эмиратах, я подумала – не поизучать ли арабский, а Женя Ш. (evg_nemetz), как будто это почувствовав, подарил мне на ближайший ДР самоучитель арабского. Но дальше нескольких страниц я не продвинулась, так что вчера почти все было внове.
Это была самая профессиональная и насыщенная презентация. Мы написали весь алфавит, почти научились читать (со шпаргалкой, конечно). Интересные моменты: при том, что в арабском слова пишутся справа налево, цифры там пишутся слева направо, и эти цифры совершенно особенные и не похожи на те, что у нас почему-то называются арабскими. Так что непосвященному человеку не понять ни номера домов на улицах арабских городов, ни номера автобусов. Почти в каждой стране огромного арабского мира – свой диалект. Если в соседних странах эти диалекты могут отличаться несильно – как русский от белорусского, то африканские арабы живущих на Аравийском полуострове не понимают. Газеты и телевидение – на литературном арабском языке, на котором почти никто не говорит. Многие арабы знают египетский диалект благодаря большому количеству сериалов на нем, так что лучше учить его или сирийский, который близок к литературному. В арабском три числа: единственное, двойственное и множественное. Множественное число нерегулярное (нет единого правила образования), надо каждый раз заучивать. Веселый момент: есть отдельная грамматическая группа прилагательных для цветов и физических недостатков – например, слепой, глухой, блондин и худой (последние два – именно недостатки в арабском менталитете)). Есть огромное количество слов для верблюдов и разных их состояний, пола и возраста – как в северных языках для оленей. Есть отдельное слово «вихам», означающее капризы беременной женщины)). А арабское словообразование вообще сносит крышу – потому что там используются трансфиксы (аффиксы, которые разрывают корень, т.е. вставляются прямо посреди него в нескольких местах), и есть много разных моделей. Например: miC1C2āC3 – модель места изобилия (С1, С2 и С3 – вхождения согласных корня, ā – долгая а), tbh – корень слова "арбуз", при слиянии получается «митбаха» – бахча.
Антон, кроме арабского, представлял польский, но я не пошла, выбрав что-то другое. А вообще, впечатление было сильное, так что с удовольствием еще его послушаю когда-нибудь.

- японский язык (Денис Патин). Денис – вообще уникальный человек, т.к., несмотря на юный возраст, представлял на фестивале огромное количество языков: китайский, японский, вьетнамский, венгерский и ахтынский диалект лезгинского. Последний он знает благодаря соседу по общаге - носителю этого языка. Вот это я понимаю - настоящий языковой интерес и мышление полиглота. Обычный человек вряд ли заинтересуется столь редким языком и будет тратить на него время, даже если для этого не надо вообще выходить из комнаты). Из презентаций Дениса я захватила только одну – не знаю, в какой степени он владеет остальными языками, но японский изучает уже давно, сдавал много экзаменов на его знание, общался с японцами и т.д., так что весьма авторитетен в нем. Правда, сама презентация показалась мне не очень информативной и не очень увлекательной. Запомнилось только перечисление трудностей: странный порядок слов – глагол в конце, все значимые слова – около него, а предложение читается с конца. Много омонимов. Много глаголов с противоречащими друг другу значениями. Местоимение «я» выражается 20-ю способами.

- полевая лингвистика (Мария Коношенко). Мария – настоящий полевой лингвист, описывала калмыцкий язык и язык кпелле (на котором говорят в Гвинее). А главное – она обладает настоящим даром публичных выступлений и популяризаторства. Ей бы вести какую-нибудь передачу на телевидении или радио. Интересное в ее презентации: сейчас около 6 тысяч языков, и малые языки стремительно вымирают. К 2100 году, по прогнозам, останется только половина – 3 тысячи. (Есть книга об этом – K.David Harrison "When languages die", на русский не переводилась). Поэтому нужно успеть описать как можно больше языков – некоторые из них имеют уникальное грамматическое или звуковое устройство. Например, язык къxонг (Намибия, Ботсвана) имеет много щелчковых звуков и звуков, произносящихся на вдохе, практически неотличимых на слух для европейца (мы в этом убедились, послушав запись нескольких слов с ними). Лингвистические экспедиции, как правило, никак не финансируются – только изредка удается получить гранты для них. Продукты языкового документирования: грамматическое описание, словарь и корпус текстов. Разработаны стандартные 62 предложения, перевод которых на изучаемый язык нужно узнать в первую очередь. Например, «мама принесла воды», «что принесла мама?» и т.д. Есть специальная программа под названием Toolbox для создания словаря и корпуса текстов, и Мария показала нам кусок файла, созданного ей при изучении африканского языка кпелле. В общем, очень здорово было послушать серьезного лингвиста и очень увлеченного человека.

- идиш (Матвей Гордон). Для меня это было изюминкой фестиваля - и потому, что я очень люблю и еврейскую литературу, и немецкий, который родственен идишу, и потому, что Матвей был самым симпатичным презентатором Фестиваля (те, кто меня хорошо знает, сразу предположат, что он худой-высокий-темноволосый, и не ошибутся)). Красота, конечно, для преподавателя не главное, но дополнительно повышает интерес к его предмету. На занятии мы в основном учили алфавит, пробовали читать и писать. Из интересного: для многих еврейских слов нельзя использовать немецкие слова, т.к. они не передают тонкости еврейских традиций и права – например, вор (ганеф) – это тот, что крадет тайно, а разбойник (газл) – тот, что явно. C семитскими корнями в идише прекрасно сочетаются славянские и германские суффиксы. Гласные в идише пишутся, в отличие от семитских языков. Есть специальные аналоги букв, которые пишутся только в конце слова.
Но самое интересное для меня было после презентации, когда я пытала Матвея вопросами, которые волновали меня много лет и которые мне некому было задать – ну нет среди моих знакомых знатоков еврейской литературы. Самый главный из них: один из моих любимых писателей Исаак Башевис Зингер, почему-то, переведен на русский не напрямую с идиша, а с английского перевода, что меня всегда поражало: носителей идиша, знающих русский, всегда было много, особенно на Украине и в Белоруссии, неужели некому переводить? А когда я где-то увидела книгу Башевиса Зингера на немецком, переведенную тоже через английский, то вообще выпала в осадок. Это все равно что переводить через английский, например, с польского на русский – уйдет славянская специфика и многие смысловые оттенки утратятся. В общем, Матвей сказал, что таково было завещание самого И.Б. Зингера – поскольку на английский его переводил другой хороший еврейский писатель Сол Беллоу, за знание которым идиша и традиций он был спокоен, то он призывал переводить себя именно с этих переводов. Но напрямую переводить все-таки не запрещал, так что отсутствие прямых переводов связано действительно только с нехваткой идиш-русских (и идиш-немецких) переводчиков. В общем, эта ситуация меня продолжает удивлять, но уже меньше). Еще Матвей назвал мне нескольких писателей на идише, которых стоит почитать (наряду с моим любимым Шолом-Алейхемом), и сказал, что даже при знании немецкого на изучение идиша для свободного чтения этих писателей потребуется не меньше года. Вряд ли меня на это, конечно, хватит, но, надо сказать, идиш все-таки входит в первую десятку языков, которые я теоретически хотела бы изучать, благодаря его выразительности и эмоциональности . А говорят на нем все меньше – например, на Украине его носителей в центральных и южных областях (о которых в основном писал Шолом-Алейхем) почти не осталось, а только в западных. Зато их еще много в Америке.

- церковнославянский язык (Дмитрий Добыкин). Дмитрий – тоже интересный и яркий человек, живой и смешливый – со специфическим околоцерковным юмором, который я встречала уже несколько раз). Читает открытые лекции по Ветхому Завету. А на занятии мы изучали буквы церковнославянского, но до чтения слов дойти не успели). Но все равно было интересно.

Еще на перемене я встретила Антона Киселева, с которым 15 лет назад ходила на кружок древнегреческого (об этом - как-нибудь потом), правда, недолго, и о котором с тех пор ничего не слышала. Оказалось, он серьезно увлекся восточными языками, и вчера на Фестивале представлял древнеперсидский и санскрит. А в качестве основного занятия он преподает математику в каком-то вузе. Вообще, судя по переписи гостей фестиваля, среди них приличный процент программистов и математиков (некоторые – по первому образованию). Наверно, это неудивительно: язык – тоже знаковая система). И лингвисты, по большому счету, не совсем гуманитарии, в отличие от филологов.
В общем, впечатление от этого мероприятия сильнейшее. Кстати, все это совершенно бесплатно – и даже чаепитие с тортиками после закрытия (на которое я не осталась). Похоже, я стану, по крайней мере на некоторое время, фанаткой фестивалей языков – этой атмосферы, общества людей с горящими глазами, многие из которых – настоящие труженики в повседневной жизни (а это я очень уважаю). Уже захотелось когда-нибудь съездить на самый большой фестиваль в России – в Чебоксарах…
Tags: ФЯ, лингвистика
Subscribe

  • Московский Фестиваль Языков - 2016

    20 ноября я второй раз посетила Московский Фестиваль Языков (первый раз был в 2013-м). Это стало поводом посетить Москву. Правда, в отличие от…

  • Петербургский Фестиваль Языков – 2016

    Недавно в поезде я встретила приятеля, который сказал, что ездит практически на все мероприятия Бегущего города (runcity.ru). В том числе в другие…

  • Петербургский Фестиваль Языков - 2015

    Сходила в воскресенье на очередной Фестиваль Языков. Приятно, что было много новых и в основном молодых презентаторов, и не менее приятно, что многие…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments